Новосибирец придумал виртуальный переводчик и получил грант на разработку


Новосибирец придумал виртуальный переводчик и получил за это миллионный грант: проект «Жестовый код» Алексея Соколова вошел в пятерку лучших проектов России. Разработчик нашел очень простой способ, как соединить два мира людей – слышащих и глухих.
4 декабря 2018, 18:00
Вести новосибирск

Этот ролик из интернета – про одиночество глухого человека в мире, полном звуков. Те, кто никогда не сталкивался с такой бедой, и представить себе не могут, как сложно найти друзей, сделать, казалось бы, самые элементарные вещи – сходить в магазин, в театр или на выставку. Алексей Соколов – знает: не слышит с детства. Решил сам протянуть руку помощи таким, как он – разработал «Жестовый код», виртуальный переводчик.

«Трудоустроить» такого экскурсовода первым согласился Музей города Новосибирска. Чтобы его услышать, нужно отсканировать QR-код (он свой у каждого экспоната), а видеокомментарии Алексей записал сам: короткая информация – из краткой аннотации, любопытные детали – от гида. К примеру, блокнот: ничего особенного, если не знать о его использовании на балах – незаменим для любовных записок.

Ольга Варинова, переводчик русского жестового языка: «Молодой человек целовал ей руку, а она ему в руку передавала эту маленькую бумажку, где было написано о том, что «пригласите меня на танец».

Для Музея города виртуальный переводчик Алексея – находка.

Любовь Писарева, сотрудник Музея города Новосибирска: «Люди с нарушением слуха приходили в музей в меньшей степени, потому что очень часто возникают барьеры в общении, начиная с гардероба и заканчивая посещением экспозиции».

С новым гидом музей планирует расширить аудиторию. Проект новосибирца «Жестовый код» вошел в топ-5 лучших социальных проектов России и получил миллион рублей на дальнейшее развитие. Теперь Алексей мечтает, чтобы его «Жестовый код» появился на остановках общественного транспорта, в кафе, ресторанах.

Татьяна Чуй, корреспондент: «Да даже просто в столовой! Да, здесь есть меню, но что входит в состав блюд? Об этом слабослышащий человек официанта не спросит, и здесь очень серьезно выручил бы «Жестовый код».

Но это далекая перспектива. Пока в планах – оборудовать переводчиками еще два филиала городского музея, Октябрьский и Центральный.

читайте также